友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
资治通鉴--柏杨白话版-第163部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
哉!”即收付廷尉。邕谢曰:“身虽不忠,古今大义,耳所厌闻,口所常玩,岂当背国而向卓也!愿黥首刖足,继成汉史。”士大夫多矜救之,不能得。太尉马日谓允曰:“伯喈旷世逸才,多识汉事,当续成后史,为一代大典;而所坐至微,诛之,无乃失人望乎!”允曰:“昔武帝不杀司马迁,使作谤书流于后世。方今国祚中衰,戎马在郊,不可令佞臣执笔在幼主左右,既无益圣德,复使吾党蒙其讪议。”日退而告人曰:“王公其无后乎!善人,国之纪也;制作,国之典也;灭纪废典,其能久乎!”邕遂死狱中。
董卓被杀时,左中郎将、高阳侯蔡邕正在王允家中作客,听到这一消息后,为之惊叹。王允勃然大怒,斥责说:“董卓是国家的大贼,几乎灭亡了汉朝王室的统治。你是汉朝的大臣,应当同仇敌忾,而你怀念他的私人恩惠,反为他悲痛,这岂不是与他共同为逆吗!”当时就将蔡邕逮捕,送交廷尉。蔡邕承认自己有罪,说:“虽然我身处这样一个不忠的地位,但对古今的君臣大义,耳中常听,口中常说,怎么会背叛国家而袒护董卓呢!我情愿在脸上刺字,砍去脚,让我继续写完《汉史》。”许多士大夫同情蔡邕,设法营救他,但没有成功。太尉马日对王允说:“蔡伯喈是旷世奇才,对汉朝的史事典章了解很多,应当让他完成史书,这将是一代大典。而且他所犯的罪是微不足道的,杀了他,岂不使天下士人失望!”王允说:“从前武帝不杀司马迁,结果使得他所作的谤书《史记》流传后世。如今国运中衰,兵马就在郊外,不能让奸佞之臣在幼主身边撰写史书,这既无益于皇帝的圣德,还会使我们这些人受到讥讽。”马日退出后,对别人说:“王允的后代大概要灭绝!善人是国家的楷模,史著是国家的经典。毁灭楷模,废除经典,国家如何能够长久?”于是,蔡邕就死在狱中。
初,黄门侍郎荀攸与尚书郑泰、侍中种辑等谋曰:“董卓骄忍无亲,虽资强兵,实一匹夫耳,可直刺杀也。”事垂就而觉,收攸系狱,泰逃奔袁术。攸言语饮食自若,会卓死,得免。
起初,黄门侍郎荀攸与尚书郑秦、侍中种辑等秘密商议:“董卓骄横残忍,没有真正的亲信,虽然手握强兵,实际上不过是一个孤立的独夫民贼,可以径直把他刺死!”事情将成,而消息泄露,荀攸被捕入狱,郑泰逃走,投奔袁术。荀攸在狱中沉着镇定,言谈和饮食都与平时一样。恰好董卓被杀,荀攸得以幸免。
'6'青州黄巾寇兖州,刘岱欲击之,济北相鲍信谏曰:“今贼众百万,百姓皆震恐,士卒无斗志,不可敌也。然贼军无辎重,唯以钞略为资,今不若畜士众之力,先为固守;彼欲战不得,攻又不能,其势必离散,然后选精锐,据要害,击之可破也。”岱不从,遂与战,果为所杀。
'6'青州的黄巾军攻掠兖州,兖州刺史刘岱准备出兵迎击。济北国相鲍信劝阻他说:“如今黄巾军有百万之众,百姓全都十分恐慌,士兵也没有斗志,不能对付敌人。然而黄巾军没有辎重,只靠抢劫来供应军需。我们不如保存实力,首先固守城池。敌军求战不得,攻城不下,势必离散。到那时再挑选精兵,分据各关口要塞,一定可以将敌军打败。”刘岱不听,率军出战,果然被黄巾军杀死。
曹操部将东郡陈宫谓操曰:“州今无主,而王命断绝,宫请说州中纲纪,明府寻往牧之,资之以收天下,此霸王之业也。”宫因往说别驾、治中曰:“今天下分裂而州无主;曹东郡,命世之才也,若迎以牧州,必宁生民。”鲍信等亦以为然,乃与州吏万潜等至东郡,迎操领兖州刺史。操遂进兵击黄巾于寿张东,不利。贼众精悍,操兵寡弱,操抚循激励,明设赏罚,承间设奇,昼夜会战,战辄禽获,贼遂退走。鲍信战死,操购求其丧不得,乃刻木如信状,祭而哭焉。诏以京兆金尚为兖州刺史,将之部,操逆击之,尚奔袁术。
曹操的部将东郡人陈宫对曹操说:“现在刺史已死,州中无主,与朝廷的联系也已断绝,无法再委任新的刺史。我想去说服州中的主要官员,同意由您来主持州中事务。以此作为资本,进而夺取天下,这是霸王大业。”于是,陈宫前去劝说别驾、治中等主要官员。“如今天下分裂,而无人主持州政。曹操是一代英才,假如迎接他做刺史,必然能够使百姓安宁。”鲍信等也有同样的看法,便与州中官吏万潜等人来到东郡,迎接曹操兼任兖州刺史。曹操随后率军到寿张县东攻击黄巾军,未能取胜。黄巾军骁勇精悍,而曹军则兵力单薄。曹操稳定军心,鼓舞士气,严明赏罚制度,并且连设奇计,昼夜不停地会战,每次都杀伤不少敌军。于是黄巾军退出兖州。鲍信战死,曹操悬赏寻找他的尸体,但终究没有找到,于是就雕刻了一个鲍信的木像。下葬时,曹操亲去祭奠,放声大哭。朝廷任命京兆人金尚为兖州刺史。金尚将要赴任,遭到曹操迎击,金尚逃走,投奔了袁术。
'7'五月,以征西将军皇甫嵩为车骑将军。
'7'五月,任命征西将军皇甫嵩为车骑将军。
'8'初,吕布劝王允尽杀董卓部曲,允曰:“此辈无罪,不可。”布欲以卓财物班赐公卿、将校,允又不从。允素以剑客遇布,布负其功劳,多自夸伐,既失意望,渐不相平。允性刚棱疾恶,初惧董卓,故折节下之。卓既歼灭,自谓无复患难,颇自骄傲,以是群下不甚附之。
'8'当初,吕布劝王允把董卓的部曲全部杀死,王允说:“这些人没有罪,不能处死。”吕布想把董卓的财物赏赐给朝中大臣及统兵将领,王允又没有答应。王允一向把吕布视为一员武将,不愿他干预朝政。而吕布认为自己诛杀董卓有功,到处夸耀。既然屡次失望,心中逐渐不高兴。王允性情刚直方正,嫉恶如仇,当初因为畏惧董卓,不得不委曲低头。董卓被诛之后,他自认为不会再有什么祸难,颇为骄傲,因此部属们对他并不十分拥戴。
允始与士孙瑞议,特下诏赦卓部曲,既而疑曰:“部曲从其主耳。今若名之恶逆而赦之,恐适使深自疑,非所以安之也。”乃止。又议悉罢其军,或说允曰:“凉州人素惮袁氏而畏关东,今若一旦解兵开关,必人人自危。可以皇甫义真为将军,就领其众,因使留陕以安抚之。”允曰:“不然。关东举义兵者,皆吾徒也,今若距险屯陕,虽安凉州,而疑关东之心,不可也。”
王允起初曾与士孙瑞商议,特别下诏赦免董卓部曲。接着又感到迟疑,说道:“部曲只是遵从主人的命令,本无罪可言。如今要把他们作为恶逆之人予以赦免,恐怕反会招致他们的猜疑,并不是令他们安心的办法。”因而没有颁布赦书。后又商议全部解散董卓所统率的军队。有人对王允说:“凉州人一直害怕袁绍,畏惧关东的大军。如今若是一旦解散军队,打开函谷关,董卓的部下一定会人人自危。可任命皇甫嵩为将军,率领董卓的旧部,并留驻陕县以进行安抚。”王允说:“不然,关东的义兵将领与我们是一致的,现在如果再将大军留驻陕县,扼守险要,虽然安抚了凉州人,却会使关东将领起疑,这是不行的。”
时百姓讹言当悉诛凉州人,卓故将校遂转相恐动,皆拥兵自守,更相谓曰:“蔡伯喈但以董公亲厚尚从坐;今既不赦我曹而欲使解兵,今日解兵,明日当复为鱼肉矣”。吕布使李肃至陕,以诏歙诛牛辅,辅等逆与肃战,肃败,走弘农,布诛杀之。辅怯失守,会营中无故自惊,辅欲走,为左右所杀。李等还,辅已死,等无所依,遣使诣长安求赦。王允曰:“一岁不可再赦。”不许。等益惧,不知所为,欲各解散,间行归乡里,讨虏校尉武威贾诩曰:“诸君若弃军单行,则一亭长能束君矣;不如相率而西,以攻长安,为董公报仇,事济,奉国家以正天下;若其不合,走未晚也。”等然之,乃相与结盟,率军数千,晨夜西行。王允以胡文才、杨整修皆凉州大人,召使东,解释之,不假借以温颜,谓曰:“关东鼠子,欲何为邪!卿住呼之?”于是二人往,实召兵而还。
当时,百姓中盛传要杀死所有的凉州人,于是那些原为董卓部下的将领惊恐不安,全都控制军队,以求自保。他们还相互传言:“蔡邕只因受过董卓的信任和厚待,尚且被牵连处死。现在既没有赦免我们,又要解散我们的军队。如果今天解散军队,明天我们就会成为任凭宰杀的鱼肉了。”吕布派李肃前往陕县,宣布皇帝诏命,诛杀牛辅。牛辅等率军迎击李肃。李肃战败,逃回弘农,被吕布处死。牛辅心中惶恐不安,恰巧遇上军营中无故发生夜惊,牛辅想弃军逃走,被左右亲信杀死。李等回到大营时,牛辅已死,李等无以依靠,便派使者前往长安请求赦免。王允回答说:“一年之内,不能发布两次赦免令。”拒绝了他们的请求。李等更加害怕,不知如何是好,打算解散军队,各人分别走小路逃回家乡。讨虏校尉、武威人贾诩说:“如果你们放弃军队,孤身逃命,只需一个亭长就能把你们捉起来,不如大家齐心合力,西进攻打长安,去为董卓报仇。如果事情成功,可以拥戴皇帝以号令天下,如若不成,再逃走也不迟。”李等同意。于是一起宣誓结盟,率领着数千人马,昼夜兼程向长安进发。王允知道胡文才、杨整修都是凉州有威望的人物,便召见胡、杨二人,想让他们去东方会见李等人,解释误会。可是王允在面见他们时,并没有和颜悦色,而是说:“这些潼关东面的鼠辈,想要干什么?你们去把他们叫来!”因此,胡文才和杨整修去见李等人,实际上是把大军召回长安。
随道收兵,比至长安,已十余万,与卓故部曲樊稠、李蒙等合围长安城,城峻不可攻,守之八日。吕布军有叟兵内反,六月,戊午,引众入城,放兵虏掠。布与战城中,不胜,将数百骑以卓头系马鞍出走,驻马青琐门外,招王允同去。允曰:“若蒙社稷之灵,上安国家,吾之愿也;如其不获,则奉身以死之。朝廷幼少,恃我而已,临难苟免,吾不忍也。努力谢关东诸公,勤以国家为念!”太常种拂曰:“为国大臣,不能禁暴御侮,使白刃向宫,去将安之!”遂战而死。
李沿途招集人马,等到达长安时,已有十余万之众。他们与董卓旧部樊稠、李蒙等会合,一起包围了长安。长安城墙高大,无法进攻。守到第八天,吕布属下的蜀郡士兵叛变。六月,戊午(初一),叛军引李部队入城,李等放纵士兵大肆抢掠。吕布与李等在城中交战不胜,便率领数百名骑兵,把董卓的头颅挂在马鞍上,突围出走。他在青琐门外停马,招呼王允一起逃走,王允回答说:“如果得到社稷之灵保佑,国家平安,这是我最大的愿望,如果此愿不能实现,那么我将为之献出生命。如今皇帝年龄幼小,只能倚仗着我,遇到危险而自己逃命,我不忍心这样做。请勉励关东的各位将领,常将皇帝和国家大局放在心上。”太常种拂说:“身为国家大臣,不能禁止暴力,抵御凌辱,致使刀枪指向皇宫,还想逃到哪里!”于是奋战而死。
汜屯南宫掖门,杀太仆鲁馗、大鸿胪周奂、城门校尉崔烈、越骑校尉王颀,吏民死者万余人,狼籍满道。王允扶帝上宣平门避兵,等于城门下伏地叩头,帝谓等曰:“卿等放兵纵横,欲何为乎!”等曰:“董卓忠于陛下,而无故为吕布所杀,臣等为卓报雠,非敢为逆也。请事毕诣廷尉受罪。”等围门楼,共表请司徒王允出,问:“太师何罪?”允穷蹙,乃下见之。已未,赦天下,以李为扬武将军,郭汜为扬烈将军,樊稠等皆为中郎将。等收司隶校尉黄琬,杀之。
李、郭汜等驻扎在南宫掖门,杀死太仆鲁馗、大鸿胪周奂、城门校尉崔烈、赵骑校尉王颀等人,官吏和百姓被杀一万余人,尸体散乱地堆满街道。王允扶着献帝逃上宣平门,躲避乱兵。李等人在城下伏地叩头,献帝对李等人说:“你们放纵士兵,想要做什么?”李等说:“董卓忠于陛下,却无故被吕布杀害,我们为董卓报仇,并不敢作叛逆之事。待到此事了结之后,我们情愿上廷尉去领受罪责。”李派兵围住宣平门楼,联名上表,要求司徒王允出面,问道:“太师董卓有什么罪!”王允被逼无奈,只好走下楼来面见李等人。己未(初二),大赦天下。任命李为扬武将军,郭汜为扬烈将军,樊稠等人都为中郎将。李等逮捕司隶校尉黄琬,将他处死。
初,王允以同郡宋翼为左冯翅,王宏为右扶风,等欲杀允,恐二郡为患,乃先征翼、宏。宠遣使谓翼曰:“郭汜、李以我二人在外,故未危王公,今日就徵,明日俱族,计将安出?”翼曰:“虽祸福难量,然王命,所不得避也!”宏曰:“关东义兵鼎沸,欲诛董卓,今卓已死,其党与易制耳。若举兵共讨等,与山东相应,此转祸为福之计也。”翼不从,宏不能独立,遂俱就征。甲子,收允及翼、宏,并杀之;允妻子皆死。宏临命诟曰:“宋翼坚儒,不足议大计!”尸王允于市,莫敢收者,故吏平陵令京兆赵戬弃官收而葬之。始,允自专讨卓之劳,士孙瑞归功不侯,故得免于难。
起初,王允任命同郡人宋翼为左冯翊,王宏为右扶风。李等想要杀死王允,又恐怕他们起兵反抗,于是先要献帝下诏征召宋翼、王宏。王宏派人对宋翼说:“郭汜、李因为我们两人在外,所以不敢杀害王允。如果今日应召,明日就会全族被害,你有什么办法吗?”宋翼回答说:“虽然祸福无法预料,然而皇帝的诏命是不能违抗的。”王宏的使人说:“关东诸州、郡义兵好象滚水沸腾,想要诛杀董卓,如今董卓已死,他的党容易制服。如果起兵一同讨伐李等人,与关东诸军相互呼应,正是转祸为福的上策。”宋翼不同意,王宏孤立不能成事,于是双双接受征召。甲子(初七),李逮捕王允、宋翼、王宏,一齐处死。王允的家小也都被杀死。王宏临死之前辱骂道:“宋翼,你这个没用的腐儒,真不足以与你商议国家大事!”李把王允的尸体放置在闹市之中,没人胆敢前去收尸。王允从前的部属、平陵县县令京兆人赵戬,放弃官位,将王允的尸体收葬。当初,王允将讨伐董卓的功劳全都归于自己。由于士孙瑞的功劳归给了王允,没有封侯,因而这次能够幸免于难。
臣光曰:《易》称“劳谦君子有终吉”,士孙瑞有功不伐,以保其身,可不谓之智乎!
臣司马光曰:《易经》说:“辛劳而又谦让的君子,有善终吉祥。”士孙瑞立下大功而不夸耀,以保护自己的身家性命,岂不应称他是智慧过人!
'9'等以贾诩为左冯翊,欲侯之,诩曰:“此救命之计,何功之有!”固辞不受。又以为尚书仆射,诩曰:“尚书仆射,官之师长,天下所望,诩名不素重,非所以服人也。”乃以为尚书。
'9'李等任命贾诩为左冯翊,想封他为侯爵。贾诩说:“我提出的只是救命之计,有什么功劳!”坚决辞让不受。李又任命他为尚书仆射,贾诩说:“尚书仆射是宫廷的主要官员,为天下所瞩目,我平素名望不重,不能使人心服。”于是任命贾诩为尚书。
'10'吕布自武关奔南阳,袁术待之甚厚。布自恃有功于袁氏,恣兵销掠。术患之,布不自安,去从张杨于河内。李等购求布急,布又逃归袁绍。
'10'吕布途经武关到南阳投奔袁术,袁术待他十分优厚。吕布认为自己杀死了董卓,对袁家有功,因此放纵部下士兵抢掠,袁术对此不满。吕布察觉后,心不自安,便离开袁术,去河内投奔张杨。李等人悬赏捉拿吕布,形势很紧,吕布又从张杨处逃走,改投袁绍。
'11'丙子,以前将军赵谦为司徒。
'11'丙子(十九日),任命前将军赵谦为司徒。
'12'秋,七月,庚子,以太尉马日为太傅,隶尚书事;八月,以车骑将军皇甫嵩为太尉。
'12'秋季,七月,庚子(十三日),任命太尉马日为太傅,主持尚书事务。八月,任命车骑将军皇甫嵩为太尉。
'13'诏太傅马日、太仆赵岐杖节镇抚关东。
'13'献帝下诏,命令太傅马日、太仆赵岐持符节去安抚关东诸州、郡。
'14'九月,以李为车骑将军、领司隶校尉、假节;郭汜为后将军,樊稠为右将军,张济为骠骑将军,皆封侯。、汜、稠管朝政,济出屯弘农。
'14'九月,任命李为车骑将军,兼任司隶桃尉,假节;任命郭汜为后将军,樊稠为右将军,张济为骠骑将军,都封为侯爵。李、郭汜、樊稠掌管朝政,张济出京,率军驻在弘农郡。
'15'司徒赵谦罢。
'15'司徒赵谦被免职。
'16'甲申,以司空淳于嘉为司徒,光禄大夫杨彪为司空,隶尚书事。
'16'甲申(二十九日),任命司空淳于喜为司徒,光禄大夫杨彪为司空,主持尚书事务。
'17'初,董卓入关,说韩遂、司腾与共图山东,遂、腾率众诣长安。会卓死,李等以遂为镇西将军,遣还金城;腾为征西将军,遣屯。
'17'起初,董卓入关后,劝说韩遂、马腾等人一起对抗关东讨伐董卓的联军,韩遂、马腾率军前往长安。他们到达长安时,正赶上董卓被杀。李等便任命韩遂为镇西将军,派他返回金城;马腾为征西将军,率军前去驻守地。
'18'冬,十月,荆州刺史刘表遣使贡献。以表为镇南将军荆州牧,封成武侯。
'18'冬季,十月,荆州刺史刘表派遗使者到长安进献贡品。任命刘表为镇南将军、荆州牧,封成武侯。
'19'十二月,太尉皇甫嵩免,以光禄大夫周忠为太尉,参录尚书事。
'19'十二月,太尉皇甫嵩被免职,任命光禄大夫周忠为太尉,参与主持尚书事务。
'20'曹操追黄巾至济北,悉降之,得戎卒三十余万,男女百余万口,收其精锐者,号青州兵。
'20'曹操追击黄巾军到济北,黄巾军全体投降。曹操得到兵士三十余万,男女一百余万口。曹操从中挑选精锐,称为“青州兵”。
操辟陈留毛为治中从事,言于操曰:“今天下分崩,乘舆播荡,生民废业,饥馑流亡,公家无经岁之储,百姓无安固之志,难以持久。夫兵义者胜,守位以财,宜奉天子以令不臣,修耕植以畜军资,如此,则霸王之业可成也。”操纳其言,遣使诣河内太守张杨,欲假涂西至长安;杨不听。
曹操延聘陈留人毛为治中从事,毛向曹操进言:“如今天下四分五裂,皇帝流亡在外,百姓无法生产,因饥荒而弃家流亡。官府没胡一年的存粮,百姓不能安心,这种局面难以持久。奉行仁义的军队,才以取得胜利;拥有丰富的财源,才能贡固自己的地位。应该尊奉天子,用朝廷的名义向那些叛逆之臣发号施令;发展农业和桑蚕业,以积蓄军用物资。这样,就能够成就霸王之业。”曹操采纳了他的建议,派人晋见河内郡太守张杨,想借道西上长安与朝廷联系,被张杨拒绝。
定陶董昭说杨曰:“袁、曹虽为一家,势不久郡。曹今虽弱,然实天下之英雄也,当故结之。况今有缘,宜通其上事,并表荐之,若事有成,永为深分。”杨于是通操上事,仍表荐操。昭为操作书与李、郭汜等,各随轻重致殷勤。
定陶人董昭劝说张杨:“虽然袁绍与曹操联盟,但势必不会长久合作。曹操如今势力虽弱,然而他实际上是天下真正的英雄。应当寻找机会与他结交,何况现有借路这个机缘。最好允许他的使者通过,将他的奏章上呈朝廷,并上表推荐他。如果事情成功,就可以成为长久的深交。”于是张杨允许曹操的使者通过河内郡前往长安,同时自己上表推荐曹操。董昭还以曹操的名义定信给李、郭汜等人,依照他们的权势轻重,分别致以问候。
汜见操使,以为关东欲自立天子,今曹操虽有使命,非其诚实,议留操使。黄门侍郎钟繇说、汜曰:“方今英雄并起,各矫命专制,唯曹兖州乃心王室,而逆其忠款,非所以副将来之望也!”、汜乃厚加报答。繇,皓之曾孙也。
李、郭汜见到曹操的使者,认为关东诸将领想自己拥立皇帝,如今曹操虽然派使前来表示效忠,但并不是真心诚意。李、郭二人商议,准备把使者扣留在长安。黄门侍郎钟繇向李、郭汜建议说:“如今天下英雄一同崛起,各自冒用朝廷的名义独断专行。唯有曹操心向王室。假如朝廷拒不接受他的忠诚,会使将来打算效法他的人失望。”李、郭汜于是款待曹操的来使,并给以很丰厚的回报。钟繇是钟皓的曾孙。
'21'徐州刺史陶谦与诸守相共奏记,推朱俊为太师,因移檄牧伯,欲以同讨李等,奉迎天子。会李用太尉周忠、尚书贾诩策,征俊入朝,俊乃辞谦议而就征,复为太仆。
'21'徐州刺史陶谦与各郡、国的太守、国相联合签署文书,推举车骑将军朱俊为太师。并用公文通知各州长官,号召共同讨伐李等人,奉迎天子返回洛阳。正在这时,李采用太尉周忠、尚书贾诩的计谋,用皇帝名义征召朱俊入朝。于是朱俊辞谢陶谦的提议,应召入朝,又被任命为太仆。
'22'公孙瓒复遣兵击袁绍,至龙凑,绍击破之。瓒遂还幽州,不敢复出。
'22'公孙瓒又派遣军队进攻袁绍,到达龙凑,被袁绍军队击败。公孙瓒于是退回幽州,不敢再出来。
'23'扬州刺史汝南陈温卒,袁绍使袁遗领扬州;袁术击破之,遗走至沛,为兵所杀。术以下邳陈为扬州刺史。
'23'扬州刺史、汝南人陈温去世。袁绍委派袁遗兼任扬州刺史。袁术派军队击败袁遗,袁遗逃到沛,被乱兵杀死。袁术任命下邳人陈为扬州刺史。
四年(癸酉、193)
四年(癸酉,公元193年)
'1'春,正月,甲寅朔,日有食之。
'1'春季,正月,甲寅朔(初一),出现日食。
'2'丁卯,赦天下。
'2'丁卯(十四日),大赦天下。
'3'曹操军甄城。袁术为刘表所逼,引兵屯封丘,黑山别部及匈奴于扶罗皆附之。曹操击破术军,遂围封丘;术走裹邑,又走宁陵。操追击,连破之。术走九江,扬州刺史陈拒术不纳。术退保限陵,集兵于准北,复进向寿春;惧,走归下邳,术遂领其州,兼称徐州伯。李欲结术为援,以术为左将军,封阳翟侯,假节。
'3'曹操驻军甄城。袁术受荆州刺史刘表军队的逼迫,率军移驻封兵,黑山军的一个分支部队与南匈奴单于于扶罗都归附袁术。曹操击败袁术军队,于是包围封丘。袁术退到襄邑,又退到宁陵,曹操在后面追击,接连打败袁术。袁术逃到九江,扬州刺史陈率军抵御,不许袁术入境。袁术退守阴陵,在淮河以北集结部队,又向寿春进军。陈大为恐惧,逃回下邳。于是袁术占领寿春,自称扬州刺史,兼称徐州伯。李想拉拢袁术作外援,便任命袁术为左将军,封阳翟侯,假节。
'4'袁绍与公孙瓒所置青州刺史田楷连战二年,士卒疲困,粮食并尽,互掠百姓;野无青草。绍以其子谭为青州刺史,楷与战,不胜。会赵岐来和解关东,乃与绍和亲,各引兵去。
'4'袁绍与公孙瓒所委任的青州刺史田楷连续作战两年,军队疲惫不堪,粮食全都吃尽,因抢掠百姓致使田地间连青草都难得见到。袁绍任命自己的儿子袁谭为青州刺史,田楷进攻袁谭,未能取胜。正好朝廷派赵岐前来调解关东各州、郡的矛盾,公孙瓒于是与袁绍结为儿女亲家,各自率兵退回。
'5'三月,袁绍在薄落津。魏郡兵反,与黑山贼于毒等数万人共覆邺城,杀其太守。绍还屯斥丘。
'5'三月,袁绍驻军薄落津。这时,他属下魏郡的士兵叛变,与黑山军于毒等数万人联合,攻占邺城,杀死魏郡太守。袁绍率军回到斥丘。
'6'夏,曹操还军定陶。
'6'夏季,曹操大军回到定陶。
'7'徐州治中东海王朗及别驾琅邪赵昱说刺史陶谦曰:“求诸侯莫如勤王,今天子越在西京,宜遣使奉贡。”谦乃遣昱奉章至长安。诏拜谦徐州牧,加安东将军,封渠阳侯。以昱为广陵太守,朗为会稽太守。
'7'徐州治中、东海人王朗和别驾、琅邪人赵昱向刺史陶谦建议说:“要想求得诸侯的信任与拥护,最好的办法莫过于尊奉君王。如今天子流亡在长安,应该派遣使者前去进贡。”陶谦于是派赵昱作为使节,携带呈给皇帝的奏章到长安。献帝下诏任命陶谦为徐州牧,加授安东将军,封为溧阳侯。任命赵昱为广陵太守,王朗为会稽太守。
是时,徐方百姓殷盛,谷实差丰,流民多归之。而谦信用谗邪,疏远忠直,刑政不治,由是徐州渐乱。许劭避地广陵,谦礼之甚厚,劭告其徒曰:“陶恭祖外慕声名,内非真正,侍吾虽厚,其势必薄。”遂去之。后谦果捕诸寓士,人乃服其先识。
当时,徐州地区百姓富裕,粮食丰足,各地流民多来投奔。但是陶谦信任奸佞小人,疏远忠直之士,司法及政务都管理不善,使得徐州政局也逐渐混乱。许劭避难来到广陵,陶谦对他的礼节和待遇都很厚。许劭对他的门徒们说:“陶谦外表上追求尊重贤才的名声,但实际上他并不是正人君子。现在待我虽厚,将来必然会改变。”于是,他离开徐州。后来,陶谦果然大肆逮捕流亡到徐州的士大夫,人们才佩服许劭的先见之明。
'8'六月,扶风大雨雹。
'8'六月,扶风郡下了大冰雹。
'9'华山崩裂。
'9'华山发生山崩。
'10'太尉周忠免,以太仆朱俊为太尉,录尚书事。
'10'太尉周忠被免职,任命太仆朱俊为太尉,主持尚书事务。
'11'下邳阙宣聚众数千人,自称天子;陶谦击杀之。
'11'下邳人阙宣聚集百姓数千人,自称天子。陶谦击斩阙宣。
'12'大雨,昼夜二十余日,漂没民居。
'12'大雨昼夜不停地持续二十余日,淹没了许多百姓的住宅。
'13'袁绍出军入朝歌鹿肠山,讨于毒,围攻五日,破之,斩毒及其众万余级。绍遂寻山北行,进击诸贼左髭丈八等,皆斩之。又击刘石、青牛角、黄龙左校、郭太贤、李大目、于氐根等,复斩数万级,皆屠其屯壁。遂与黑山贼张燕及四营屠各、雁门乌桓战于常山。燕精兵数万,骑数千匹。绍与吕布共击燕,连战十余日,燕兵死伤虽多,绍军亦疲,遂俱退。
'13'袁绍率军深入朝歌境内的鹿肠山,讨伐于毒。围攻五日,攻破于毒,斩杀于毒及其部下万余人。袁绍于是顺山北行,
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!