友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
春秋-第6部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
国家利益是非常实在的,非常具体的。统治集团中的成员应当用自己的实?
行动来体现,同样,平民百姓也应当自觉维护国家利益,因为大家的命运是休戚
相关的。
下一篇(吕相绝秦(成公十三年))
吕相绝秦(成公十三年)
——有关说客的是与非
「原文」
夏四月戊午,晋侯使吕相绝秦(1 ),曰:“昔逮我献公及穆公相好,戮力
同心(2 ),申之以盟誓(3 ),重之以昏姻(4 )。天祸晋国?,文公如 ,
惠公如秦。无禄(6 ),献公即世(7 )。穆公不忘旧德,俾我惠公用能奉祀于
晋(8 )。又不能成大勋,而为韩之师(9 )。亦悔于厥心(10),用集我文公
(11)。是穆之成也。
“文公躬擐甲胄(12),跋履山川(13),逾越险阻,征东之诸侯,虞、夏、
商、周之见而朝诸秦(14),则亦既报旧德矣(15)。郑人怒君之疆埸(16),
我文公帅诸候及秦围郑。秦大夫不询于我寡君,擅及郑盟(17)。诸候疾之(18),
将致命于秦(19)。文公恐惧,绥静诸侯(20),秦师克还无害,则是我有大造
于西也(21)。
“无禄,文公即世;穆为不吊(22),蔑死我君,寡我襄公(25),迭我淆
地(26),奸绝我好(27),代我保城(26)。殄灭我费滑(27),散离我兄弟
(28),挠乱我同盟(29),倾复我国家。我襄公未忘君之旧勋,而惧社稷之陨,
是以有淆之师。犹愿放罪于穆公(30),穆公弗听,而即楚谋我(31)。天诱其
衷(32),成王陨命,穆公是以不克逞志于我。
“穆、襄即世(33),康、灵即位(34)。康公,我之自出(35),又欲阙
翦我公室(36),倾覆我社稷,帅我螫贼(37),以来荡摇我边疆,我是以有令
狐之役。康犹不俊(38),入我河曲(39),伐我涑川(40),俘我王官(41),
翦我羁马(42),我以是有河曲之战。东道之不通(43),则是康公绝我好也。
“及君之嗣也(44),我君景公引 西望曰(45):”庶抚我乎(46)!‘
君亦不惠称盟(47),利吾有狄难(48),入我河县(49),焚我箕、郜(50),
芟夷我农功(51),虔刘我边垂(52),我以是有辅氏之聚(53)。君亦悔祸之
延,而欲徼福于先君献、穆,使伯车来命我景公曰(54):“吾与女同好弃恶,
复修旧德,以追念前勋。’言誓未就,景公即世,我寡君是以有令狐之会(55)。
君又不祥(56),背弃盟誓。白狄及君同州(57),君之仇谁,而我昏姻也(58)。
君来赐命曰:”吾与女代狄。‘寡君不敢顾昏姻。畏君之威,而受命于吏(59)。
君有二心于狄,曰:“晋将伐女。’狄应且憎,是用告我(60)。楚人恶君之二
三其德也(61),亦来告我曰:”秦背令狐之盟,而来求盟于我:“昭告与昊天
上帝、秦三公、楚三王曰(62):”余虽与晋出入(63),余唯利是视(64)。
‘“不谷恶其无成德,则用宣之,以惩不壹(65)。’诸侯备闻此言,斯是用痛
心疾首,昵就寡人(66)。寡人帅以听命(67),唯好是求。君若惠顾诸侯,矜
哀寡人,而赐之盟,则寡人之愿也,其承宁诸侯以退(68),岂敢徼乱?君若不
施大惠,寡人不佞(69),其不能以诸候退矣。敢尽布之执事,俾执事实图利之
(70)。”
「注释」
?晋侯;晋厉公。吕相,晋国大夫,魏骑现依的儿子魏相,因食色在吕,又
称吕相。绝;绝交。?毅力:合力,并力。?申:申明。(4 )重:加重,加深。
昏姻:婚姻。秦、晋国有联姻关系。?天祸:天降灾祸,指骊姬之乱。(6 )无
禄:没有福禄。这里指不幸。(7 )即世;去世。(8 )俾:使。用:因为。奉
祀;主持祭祀。这里指立为国君。(9 )韩之师:韩地的战争,指秦晋韩原之战。
(10)厥:其,指秦穆公。(11)用:因而。集:成全。(12)躬:亲身。擐:
穿上。(13)跋履:跋涉。(14)胤(yin ):后代。东方诸侯国的国君大多是
虞、夏、商、周的后代。(15)旧德:过去的恩惠。(16)怒:指侵犯。疆场:
边疆。(17)询:指商量。擅及郑盟:擅自与郑人订盟。(18)疾:憎恶,憎恨。
(19)致命于秦;与秦国拼命。(20)绥静:安定,安抚。(21)大造:大功。
西:指秦国。(22)不吊:不善。(23)寡:这里的意思是轻视。(24)迭:同
“轶”,越过,指侵犯。(25)奸绝:断绝。我好:同我友好。(26)保:同
“堡”,城堡。(27)殄(tian)灭;灭绝。费(bi):滑国的都城,在今河南
偃师附近。费滑即滑国。(28)散离:拆散。兄弟:指兄弟国家。(29)挠乱;
扰乱。同盟:同盟国家,指郑国和滑国。(30)犹愿:还是希望。(31)即楚:
亲近楚国。谋我:谋算我晋国。(32)诱:开启。衷:内心。(33)穆、襄:秦
穆公和晋襄公。(34)康、灵:秦康公和晋灵公。(35)我之自出:秦康公是穆
姬所生,是晋文公的外甥,所以说“自出”。(36)阙翦:损害,削弱。(37)
蟊(mao )贼:本指吃庄稼的害虫,这里指晋国公于雍。(38)悛(quan):悔
改。(39)河曲:晋国地名,在今山西永济东南。(40)涑(Su)川:水名,在
今山西西南部。(41)俘:劫掠。王官:晋国地名,在今山西闻喜西。(42)羁
马:晋国地名,在今山西永济南。(43)东道;晋国在秦国东边,所以称“东道”。
不通:指两国断绝关系。(44)君;指秦桓公。(45)引:伸长。 :脖子。
(46)蔗:大概,或许。抚:抚恤。(47)称盟:举行盟会。(48)狄难:指晋
国同狄人打仗(49)河县:晋国临河的县邑。(50)箕:晋国地名,在今山西蒲
县东北。郜(gdo ):晋国地名,在今山西祁县西。(51)芟( shan ):割除。
夷:伤害。农功:庄稼。(52)虔刘:杀害,屠杀。边垂:边陲,边境。(53)
辅氏:晋国地名,在今陜西大荔东。聚:聚众抗敌。(54)伯车:秦桓公之子。
(55)寡君:指晋历公。(56)不详:不善。(57)白狄:狄族的一支。及:与。
同州:同在古雍州。(58)婚姻;指晋文公在狄娶季隗。(59)吏:指秦国传令
的使臣。(60)是用:因此。(61)二三其德;三心二薏,反复无常。(62)昭
:明。昊:广大。秦三公:秦国穆公、康公、共公。楚三王:楚国成王、穆王、
庄王。(63)出入:往来。(64)唯利是视:一心图利,唯利是图。(65)不壹
:不专一。(66)昵就:亲近。(67)帅以听命:率 诸侯来听侯君王的命令。
(68)承宁:安定。(69)不佞:不敏,不才。(70)图:考虑。利之:对秦国
有利。
「译文」
夏天四月初五,晋历公派吕相去秦国断交,说:“从前我们先君献公与穆公
相友好, 心合力,用盟誓来明确两国关系,用用婚姻来加深两国关系。上天降
祸晋国,文公逃亡 国,惠公逃亡秦国。不幸献公去逝,穆公不忘从前的交情,
使我们惠公因此能回晋国主持祭祀。但是秦国又没有完成大的功劳,却同我们发
生了韩原之战。事后穆公心里感到了后悔,因而成全了我们文公回国为君。这都
是穆公的功劳。
“文公亲自戴盔披甲,跋山涉水,经历艰难险阻,征讨东方诸候国,虞、夏、
商、周的后代都来朝见秦国君王,这就已经报答了秦国过去的恩德了。郑国人侵
扰君王的边疆,我们文公率 诸侯和秦国一起去包围郑国。秦国大夫不和我们国
君商量,擅自同郑国订立盟约。诸侯都痛恨这种做法,要同秦国拼命。文公担心
秦国受损,说服了诸侯,秦国军队才得以回国而没有受到损害,这就是我们对秦
国有大恩大德之处。
“不幸文公去逝,穆公不坏好意蔑视我们故去的国君,轻视我们攘公,侵扰
我们的淆地,断绝同我国的友好,攻打我们的城堡,灭绝我们的滑国,离间我们
兄弟国家的关系,扰乱我们的盟邦,颠覆我们的国家。我们攘公没有忘记秦君以
往的功劳,却又害怕国家灭亡,所以才淆地的战斗。我们是希望穆公宽免我们的
罪过,穆公卜同意,反而亲近楚国来算计我们。老天又眼,楚成王丧了命,穆公
因此没有使侵犯我国的图谋得逞。
穆公和攘公去逝,康公和灵公即位。康公是我们先君献公的外甥,却又想损
害我们公室,颠覆我们国家,率 公子雍回国争位,让他扰乱我们的边疆,于是
我们才有令狐之站。康公还不肯悔改,入侵我们的河曲,攻打我们的涑川,劫掠
我们的王宫,夺走我们的羁马,因此我们才有了河曲之站。望东方的不通,正视
因为康公断绝了同我们的友好关系。
“等到君王即位之后,我们景公伸长脖子望着西边说:”恐怕要关照我们吧!
‘但君王还是不肯开恩同我国结为盟好,却乘我们遇上狄人祸乱之机,入侵我们
临河的县邑,焚烧我们的萁、郜两地,抢割毁坏我们的庄稼,屠杀我们的边民,
因此我们才有辅氏之站。君王也后悔两国战争蔓延,因而想向先君献公和穆公求
福,派遣伯车来命令我们景公说:“我们和你们相互友好,抛弃怨恨,恢复过去
的友谊,以追悼从前先君的功绩。’盟誓还没有完成,景公就去逝了,因此我们
国君才有了令狐的盟会。君王有产生了不善之心,背弃了盟誓。白狄和秦国同处
雍州,是君王的仇敌,却是我们的姻亲。君王赐给我们命令说:”我们和你们一
起攻打狄人。‘我们国君不敢顾念姻亲之好,畏惧君王的威严,接受了君王使臣
攻打狄人的命令。但君王又对狄人表示友好,对狄人说:“晋国将要攻打你们。
’狄人表面上答应了你们的要求,心里却憎恨你们的做法,因此告诉了我们。楚
国人同样憎恨君王反复无常,也来告诉我们说;‘秦国背叛了令狐的盟约,而来
向我们要求结盟。他们向着皇天上帝、秦国的三位先公和楚国的三位先王宣誓说
:”我们虽然和晋国有来往,当我们只关注利益。’我讨厌他们反复无常,把这
些事公开,以便惩戒那些用心不专一的人。‘诸侯们全都听到了这些话,因此感
到痛心疾首,都来和我亲近。现在我率 诸侯前来听命,完全是为了请求盟好。
如果君王肯开恩顾念诸侯们,哀怜寡人,赐我们缔结盟誓,这就是寡人的心愿,
寡人将安抚诸侯而退走,哪里敢自求祸乱呢?如果君王不施行大恩大德,寡人不
才,恐怕就不能率 诸侯退走了,我谨向全部意思都向君王德左右执行宣布了,
望他们权衡怎样才对秦国有利。“
「读解」
照吕相的说法,秦国及其国君秦桓公真的是十恶不赦了,芑止断交,就是亡
国灭种都罪有应得,死有余辜。
这就是言辞的力量。
我们不得不佩服我们春秋时代的祖先。他们没有象索绪尔、乔姆期基等人那
样发明出一套深奥的语言学理论,没有象福柯那样专心研究话语同权利的关系,
也没有象咱们六朝时期的佛典翻译家和文学家那样专门研究过语言问题;但他们
是天才的运用言语的人,是天才的演说家和雄辩家。他们凭天赋悟出了言辞懂得
力量说话的艺术和利用言辞的技巧。同时,他们也是天才的心理学家,凭直觉把
人心、人性摸了个透。因此,他们悟出锋利,有含蓄深沉;指向明确,又无所不
包;温文尔雅,却又处处逼人,把言辞的力量发挥到了及至,无法再淋漓尽致了。
他们达到的效果,是在不经意之中自然而然把白的说成黑的,方的说成圆的,
错的说成对的,反的说成对的,大的说成小的,小的说成大的,让听者确信不疑,
确信说者对了,自己错了,确信真理和道义在说者手中,而不在自己一方。
他们的目的不外乎是为了达到某一实?目的,在此前提下,最妙的是不经意
和自然而然,让人在不知不觉中落入圈套,等明白过来以后才大呼上当,他们充
分利用了语言的张力,利用了语言的模糊性,以及语言的开放性和遮蔽功能,再
加上逻辑上偷梁换柱的手法,制造语言的和思维的种种陷阱,让对手无法摆脱语
言的罗网。
要成为一个优秀的说客并非易事。起码的条件是口齿伶俐,巧舌若簧,天资
聪颖,脑子灵活,悟性很高,工于心计。还要受过良好的教育,有厂泛的阅历,
天文地理、世事人情无所不晓,博古通今。然后要有心得理素质上的优势,知己
知彼,胸有成竹,随机应变,在任何情况下都面不改色心不跳,善于控制喜怒哀
乐,让它们在适当的时机恰到好处地表现出来,并且善于抓住对手的弱点发起猛
攻,夺取心理上的制高点。此外,还要借助权势,以某君主、某实力派人物、某
名人为靠山,以此增加话语的含金量和穿透力,尤其是话语的权威性,居高临下
地、游刃有余地进行表演。
所以,冰冻三尺,非一日之寒;养兵千日,用兵一时。古人早把这一套捉摸
透了。聪明的君主深懂决战不止在战场,平时用酒肉钱物蓄养各色人才,像孟尝
君那样养上一群鸡 狗盗之徒,到关键时刻就派上了用场。如今的一些大款们,
也可以学学古人的这种远见卓识,有余钱时,收养一些特殊人才,到时候就会受
益无穷。不要目光短浅,不要吝惜钱财,不要只盯住眼前一点一滴的得失。胸有
鸿鸿鹄之志者,大可以从古人那里学到不少法宝从而使自己鹤立鸡群,出类拔萃。
不过,现在似乎是一个不大适合培养说客,或者叫优秀演说家、辩才的时代。
人们都很忙,或者忙于发财,忙于出名,忙于做官,忙于出国,或者忙于生计,
几乎很少有闲暇来培养这种特殊的艺术才能。再说,现在的人更讲实?,更讲直
来直去赤裸裸地交往,都讨厌能说会道的花言巧语,把这种专利拱手送给了街头
骗子和“厚黑学”家们,让他们在现代化的繁忙之中转空子大发横财,而上当受
骗的人或者不会厚黑,或者不在乎,或者怕麻烦,几乎不会同街头骗子和厚黑专
家计较。
比较一下可以发现,春秋战国时代的说客们水平固然很高,但他们并非完全
没有良心,也并非完全不讲道义。首无,他们绝对忠于自己的主子。既然主子出
血养了他们,主子就成了“有奶便是娘”亲娘,即使肝脑涂地,也不会背叛主子。
其次,,他们有大公无私的奉献精神。他们把自己的才华、天赋、技艺、精力,
有时甚至是生命,都用在维护他们所属的国家利益之上。绝对不会用来谋取一己
的私利。这就体现了很高的觉悟和教养,坑蒙拐骗使用来对付敌人的,而不是用
来对付自己人的。对自己人要讲仁、义、礼、智信;对敌人则在彬彬有礼、温文
尔雅的氛围中展现自己的才华和天赋。
两相对比,说客与骗子、厚黑家的本质区别,便以一目了然了。
下一篇(晋楚鄢陵之站(成公十六年))
晋楚鄢陵之站(成公十六年)
——对外扩张治不了政治病
「原文」
六月,晋、楚遇于鄢陵(1 )。范文子不欲战。欲至曰:“韩之战,惠公不
振旅(2 );萁之役,先轸不反命(3 );泌之师,l B 不复从(4 );皆晋
之耻也!子亦见君子事矣,今我辟楚,又益耻也。”文子曰:“吾先君之亟战也
(5 ),有故。秦、狄、 楚皆强,不尽力,子孙将弱。今三强服矣,敌,楚而
已。惟圣人能外内无患。自非圣人(6 ),外宁必有内忧。盍释楚以为外惧乎?”
甲午晦(7 ),楚晨压晋军而陈。军吏患之。范戤趋进(8 ),曰:“塞井
夷灶(9 ),陈于军中,而疏行首(10)。晋楚唯天所授,何患焉?”文子执戈
逐之,曰:“国之存亡,天也,童子何知焉?”弈书曰:“楚师轻佻(11),固
磊而待之,三日必退。退而击之,必获胜焉。” 至曰:“楚有六间(12),不
可失也:其二卿相恶(13)!王卒以旧(14);郑陈而不并不整;蛮军而不陈
(15);陈不违晦(16);在陈而加嚣(17)。合而加嚣。各顾其后,莫有斗心,
旧不必良,以犯天忌(18),我必克之。”
楚予登巢车,以望晋军(19)。子重使大宰伯州犁待于王后(20)。王曰:
“骋而左右,何也?”曰:“召军吏也。”“皆聚于中军矣。”曰:“合谋也。”
“张幕矣。”曰:“虔卜于先君也(21)。”“彻幕矣。”曰:“将发命也。”
“甚嚣,且尘上矣。”曰:“将塞井夷灶而为行也。”“皆乘矣,左右执兵而下
矣。”曰:“听誓也。(22)”“战乎”曰:“未可知也。”“乘而左右皆下矣。”
曰:“战祷也。”伯州犁以公卒告王。苗贲皇在晋侯之侧(23),亦以王卒告。
皆曰:“国士在,且厚(24),不可当也。”苗贲皇言于晋侯曰:“楚之良(25),
在其中军王族而已。请分良以击其左右,而三军萃于王卒(26),必大败之。”
公筮之,史曰;“吉。其卦遇《复》(27),曰:”南国蹴(28),射其元王
(29),中厥目。‘国蹴、王伤,不败何待?“公从之。
「注释」
?鄢陵:郑国地名,在今河南鄢陵。?范文子:即士燮。不振旅:军旅不振,
意思是战败。?先轸:箕之战中晋军主帅。不反命:不能回国复君命。(4 )泌
(bi):郑国地名,在今河南郑州西北。l B :即l L 父,泌之战中晋军主
帅。不复从:不能从原路退兵,即战败逃跑。(5 )亟(qi):多次。(6 )自
:如果。(7 )晦:夏历每月的最后一天。(8 )范戤(gai ):范文子士燮的
儿子,又称范宣子。趋进:快步向前。(9 )塞:填。夷:平。(10)行首:行
道。疏行首:把行列间的通道疏通。(11)轻窕:即轻佻,指军心轻浮急躁。
(12)间:间 ,缺陷。(13)二卿;指子重和子反。相恶:不和。(14)王卒
以旧:楚王的亲兵都用贵族子弟。(15)蛮军:指楚国带来的南方少数民族军队。
(16)违晦:避开晦日。古人认为月末那天不适宜用兵。(17)嚣:喧哗。(18)
犯天忌:指晦日用兵。(19)楚子:指楚共王。巢车:一种设有潦望楼的兵车,
用以望远(20)伯州犁:晋国大夫伯宗的儿子,伯宗死后他逃到楚国当了太宰。
(21)虔:诚。卜:占卜。(22)听誓:听主帅发布誓师令。(23)苗贲(ben )
皇:楚国令尹斗椒的儿子。(24)国士:国中精选的武士。厚:指人数众多。
(25)良:精兵。萃:集中。@《复》:《周易》的卦名。@南国:指楚国。蹴
。 窘迫。?元王:元首,指楚共王。
「译文」
夏六月,晋国军队和楚国军队在鄢陵相遇。士燮不想同楚军交战 。欲至曰:
“秦、晋韩原之战,惠公未能整军而归;晋、狄萁之战,主帅先轸不能回来复命
;晋、楚泌之战,主帅l L 父兵败溃逃。这些都是晋国的奇耻大辱!你也见过
先君这些战事,现在我们躲避楚军,就有增加了耻辱。士燮说:”我们先君多次
作战是有原因的。秦、狄、 、楚都是强国,如果我们不尽力,子孙后代就将被
削弱。现在秦、狄、 三个强国已经屈服了敌人只有一个楚国罢了。只有圣人才
能做到国家内部和外部不存在忧患。如果不是圣人‘外部安宁就必定会有内部忧
患。为什么不暂时放过楚国,使晋国对外保持警惕呢?“
六月二十九日,月末的最后一天,楚军一大早就逼近了晋军,并摆开了阵势。
晋军军官感到了害怕。范戤快步走上前来说:“把井填上,把灶铲平,在自己军
营中摆开阵势,把队伍之间的行道疏通。晋国和楚国都是天意所归的国家,有什
么可担心的?”士燮听了气得拿起戈赶他出去,并说:“国家的存亡,是天意决
定的,小孩子知道什么?”弈书说:“楚军轻浮急噪,我们坚守营垒等待着,三
天之后楚军一定会撤退。他们退走时我们再出击,必定会取得胜利。”欲至说:
“楚军有六个弱点,我们不要放过机会:他们的两个统帅彼此不和;楚王的亲兵
都是贵族子弟;郑国军队虽然摆出了阵势,但是军容不整;楚军中的蛮人虽然成
军,但不能布成阵势;布阵不避开月末这天;他们的士兵在阵中很吵闹,遇上交
战会更吵闹。个人只注意自己的退路,没有斗志,贵族子弟也并非精兵,月末用
兵又犯了天忌,我们一定能战胜他们。”
楚共王登上了巢车‘观望晋军的动静。子重派太宰伯州犁在楚王后面陪着。
楚王问道:“晋军正驾着兵车左右奔跑,这是怎么回事?”伯州犁回答说:“是
召集军官。”楚王说:“那些人都到中军集合了。”伯州犁说:“这是在开会商
量。”楚王说:“搭起帐幕了。”伯州犁说:“这是晋军虔诚地向先君卜吉凶。”
楚王说:“撤去帐幕了。”伯州犁说:“快要发布命令了。”楚王说:“非常喧
闹,而且尘土飞扬起来了。”伯州犁说:“这是准备填井平灶,摆开阵势。”楚
王说:“都登上了战车,左右两边的人又拿着武器下车了。”伯州犁说:“这是
听取主帅发布誓师令。”楚王问道:“要开战了吗?”伯州犁回答说:“还不知
道。”楚王说:“又上了战车,左右两边的人又都下来了。”伯州犁说:“这是
战前向神祈祷。”伯州犁把晋侯亲兵的位置告诉了楚共王。苗贲皇在晋厉公身旁,
也把楚共王亲兵的位置告诉了晋厉公。晋厉公左右的将士都说:“楚国最出色的
武士都在中军,而且人数众多,不可抵挡。”苗贲皇对晋厉公说:“楚国的精锐
部队只不过是中军里那些楚王的亲兵罢了。请分出一些精兵来攻击楚国的左右两
军,再集中三军攻打楚王的亲兵,一定能把它们打得大败。”晋厉公卜筮问吉凶,
卜官说:“大吉。得的是个’复‘卦,卦辞说:”南国窘迫,用箭射它的国王,
射中他的眼睛。’国家窘迫,国君受伤,不打败仗还会有什么呢?“晋厉公听从
了卜官的话。
「读解」
这是一场晋、楚两国为争取小国附庸而进行的战争,最后以晋军获胜结束。
这场战争真正充分证明了“成者为王,败者为寇”的古训。彼此间的争斗没有什
么正义和非正义可言,无非是为了捞取各自的好处。
使人感兴趣的不是谁胜谁负,而是对立双方在交战过程中的表演。
士燮所说的“外宁必有内忧”,给人的感觉似乎是只有靠不断地进行对外战
争,才能保证自己国内的安宁。换句话说,如果治理不好国家内部,就靠对外战
争来转移国内人们的视线和注意力。当国家命运的决策人当到这个地步,可以说
已经到了黔驴技穷、山穷水尽的境地。这样的统治者不下台,还呆在权利位置上
赶什么?
认真的想,这实在是一种强盗逻辑,都不可能把希望寄托在同强国打仗、吞
并弱小国家之上。或许,这种强盗逻辑在春秋时代行得通而在现在则行不通。统
治者的主要职责是使国家富强,人民幸福,为此可做的事和必须做的事太多了,
必须要付出太多的精力。
再说,内患并不是必然的,也不是从天上掉下来的;它在根本上是由统治者
自己造成的。如果天下太平,国家富强,人民幸福,政治清明,统治者廉洁奉公,
谁会起来造反?还是《水浒传》当中那句话说得好:官逼民反,民不得不反。老
百姓盼望的是过和平安宁的日子,平白无故造什么反?
国家的内乱,要么是政治腐败、治理无方、统治者荒淫无道,致使民不聊生
造成的,要么是由统治集团内部的勾心斗角、尔虞我诈、争权夺利造成的。在这
种情况下试图以对外扩张和侵略来治病,充其量是治表而无法治根,甚至更有可
能加重内乱,使毛病积重难返,直到病入膏育,不可救药。
话虽然这么说,晋军毕竟会打仗,最终获得了鄢陵之战的胜利。他们所凭借
的,不是正气和道义,不过是正确的战略战术罢了。这同政治腐败、扩张野心膨
胀是两回事。他们首先做到了知己知彼,摸透了楚军的六大弱点,这六个弱点中
几乎每一个都是致命的。比如主帅不和,在两军对垒的残绘战斗中必然会令出两
端,弄得士兵不知所措。比如贵族子弟参战,这些个公子哥儿养尊处优惯了,趾
高气昂,志满意得,却吃不了苦,没有战斗力,成事不足,败事有余。这样一来,
对敌方的弱点了如指掌,因此胸有成竹,怎能不打胜仗?
下一篇(祁奚举贤(攘公三年))
祁奚举贤(攘公三年)
——不偏不党的滋味
「原文」
祁奚请老(1 ),晋侯问嗣焉(2 )。称解狐(3 )——其仇也。将立之而
卒。又问焉。对曰:“午也可(4 )。”于是羊舌职死矣(5 ),晋侯曰:“孰
可以代之(6 )?”对曰:“赤也可(7 )。”于是使祁午为中军尉(8 ),羊
舌赤佐之(9 )。君子谓祁奚于是能举善矣(10)。称其仇,不为谄(11);立
其子,不为比(12);举其偏,不为党(13)。《商书》曰:“无偏无党,王道
荡荡(14)。”其祁奚之谓矣。解狐得举,祁午得位,伯华得官;建一官而三物
成,能举善也。夫为善,故能举其类。《诗》云:“惟其有之,是以似之(15)。”
祁奚有焉。
「注释」
(1 )祁奚:字黄羊,晋国大臣,三年前任晋国中军尉。请老:告老,请求
退休。(2 )晋侯;指晋悼公。嗣:指接替职位的人。(3 )称:推举。解狐:
晋国的大臣。(4 )午;祁午,祁奚的儿子。(5 )于是:在这个时候。羊舌职
:晋国的大臣当时任中军佐,姓羊舌,名职。(6 )孰:谁。(7 )赤:羊
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!