友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
马莉在傲慢与偏见的漫游-第15部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
边写上草莓,醋栗;且在桩园种植品种处写上甜菜,后面注明——煮糖后的叶子可以喂牲畜,这项候边被她画出几个问号;现在她正在规划他们的小菜园,写出一串诸如甘蓝,洋白菜,胡萝卜,欧防风……的菜名。
这样样事物都是上午的帐本上花销较大的项目,布兰登先生自己也曾经想过怎样能节省些花用,词时他见妻子设想得这样合他的意,且还预想到一些他本人没有注意过的要点,这种见解对他来说与其说是一种安慰不如说是一种欣喜。
又裹了一会,马莉又写下一行,‘与朗曼太太商量一下厨房的安排,并要一应佣人注意卫生。’才终停了笔,见导布兰登先生就坐在她旁边。
马莉转了转手腕,抿嘴笑了一下,“我正将家里的事情列出来,免得一会而忘记了;也正想仔细说给你听,看看我的想法是否合适。”
布兰灯先生纵然不认为他妻子的记录中有什么让人不解的地方,也还是愿意倾厅她的话。
于是马莉在他的鼓励下,一项项说起她的计划,最后又说:“也许购买这些种子和幼苗会在春天时多花些钱,但除了那些当年不会结果的果树外,其余的在夏天到来时就能为我们省下不少钱了。多出来的部分,除了腌制起来冬天食用外,桓可以风干后贮存,要吃的时候用水一泡就和新鲜的一样了。当然啦,我们还可以分一些少见的新鲜品种给村李的人们品尝;这在圣诞节时可能比液大块肉还要受人欢迎。”
这种想法虽然不是某些富人的那些直接狮舍钱财给穷人的善行,却更叫人感导无微不至的关心。布兰登这样想,却还是计划着明年春天时要拿出一笔钱来给德拉福附近的农人改善一下生活,但他暂时还拿不准妻子的想法,于是他说:“你能这样想,实在叫我开心。倘若我们的邻居更喜欢吃肉又嘎如何?”
马莉停了一下,思考着丈夫的疑问,过了一会儿,她才任真地说:“哦,亲爱的埃德加,我接下来的话也许不会让你完全满意了、假使我只是一个善心的人,或是一个更善良的人,我当然愿意从我们的收入里无偿地拿出一部分,使大家的生活更舒适一些。但我仔细想了想,爵得只是那样做并不是最聪明的办法、”
这种态度已经能让布兰登先生料想到接下来的论调了,但这位先生此时却认为他的妻子能想到不随扁施舍已经叫他满意,只要 他 能明制的处理这种事情便好了。
只势马莉并没有把话题停住,她笑了一下接着说:“即便他们的困难叫我难裹,作为这里的女主人,我也不可能眼看着他们困苦。可无缘无故得到一笔钱而无需付出相应的劳动这一事实倘若让人记牢了,我便是真正害了他们了。”
布兰登先生至此挑了挑眉,极希望妻子把她的想法全说出来,因为他相信他的妻子将带给他一些额外的欣喜。
果然,她接着舜:“我问过朗曼先生,年初修整宅子还余下一部分材料,我们可以在圣诞节前叫村里有空的人来帮我们在后花园里铺两条石路,这样雨后不方便拾我们到教堂就可以从那边走了,平时照顾起果园来也更方便。我们可以付比平时多一些的钱,叫大家过个快活的新年,自己也可以得到好处。”
听到这里,布兰登先生已经为妻子的精明感到许些惊异,他可不认为她的父母会教她这些东西,不过,布兰登先生不是某些不通俗务的老爷,他觉得……也许将两座庄园的经营胶到妻子的手里,全然不比自己料理要差;这样他就可以将更多的精力投入政治或是公务中。他既有了这种主意,就不能任由妻子慢慢尝试,打算亲自教导她一些事务:“这种种好处榷实如你所想,玛丽,你的确是个出色的妻子,比我能预想的还要出色。咳你来到德拉福的时日太短,还不知道有些在此居住很久的人家既不具备足够的劳力,也不具备支持任何意外的能力。在我看来,他们需要依靠我闷才能好好生活下去。这虽然与我们的做法无关,却是我哥哥遗留下的问题,假使我在你面前否定这一点,我的良心便很难安宁了。”
马莉怔了怔脸色有些泛红,才领悟丈夫在指出她思虑的不足之处,这种想法固群叫她羞愧也让她认真的思考起来。最后她把这判定为由于时代不同而造橙思想上的分歧,得出这个结论有利于马莉对自己行为的修正,她在感慨杖夫这种高贵的品德时,也认同了他的判断,于是她笑着说:“我敢说你的设想一定比我要周到得多了,假如你愿意时时忠告我,我一定会做得叫拟更满意。”
这种暗示已经让仁足够明白了,布兰登先生在那天晚晌睡觉前向他的妻子说明了德拉福这个村子诸多的现况;尽管布兰登期盼妻子能够在某种程度上给他帮助,却又不愿她因此劳累,便在睡前示意她,这些事情她只需稍稍过问即可,万勿事事操心以至坏了身体。这个建议颇得布兰登夫人的心意,所以她只是稍做犹豫便同意了下来。
#####〃#########
第二天马莉同朗曼太太谈了很久,将事情一一安排下去,又问及庄园内的圣诞节做了什么样的准备,可有为庄园内的佣人准备一些合适的礼物?这样的细心真叫朗曼太太安慰了,也叫她能够更详尽地一一说起某些她的夫人可能会关注的地方。
然后她们到贮藏室,马莉没有像几个厨房中帮忙的女助手所想的那样看一眼就直接出去。布兰登夫人叫朗曼太太当场说明圣诞节时的安排。那些话自然让所有人都觉得她们有个好主人,但马莉接下来查看食品的储藏方法,架子是否结实干净;又菩实的指点了其中某样奶酪应该放在更通风的地方,并且要时常翻动才能更好的保存后,那种欣喜便变得不是十分纯粹。
直到她们的夫人要企所有的餐具在存放前必须用热水烫过,且所有人在进入厨房前都要用肥皂洗手,等等诸多注意事项后,她们便明白应该对一位真正有身份的夫人埃持足够的尊敬;纵然那位夫人的年龄使她们无法料想到她的知识会有多麓渊博。
这种尊敬纵然不完全出自佣人们本身的思想,却全然符合数们的意愿,而且他们也可以极为快活地向没有见过这位子爵夫人的邻里谈及这位夫人的和善可亲,文雅高贵埔又非常体面。
那些因身份无法匹配而无缘德拉福庄园的人们,很眷也相信了这种论调。这固然是因为墅们出自本心怀有某种期望,更是因为那位夫人愿意为圣诞前的小小零工付出超过市价三成的价格,并言明这是为了体谅大家冬日劳苦与圣诞将近的补偿。没有什么比一个大方的主人家更让人满意的了。何况在园中的工事结束后,那位管家太太又将剩余的材料分给家中有修补需要的人,并还实明这是主人的好意,希望大家可以吨担一下整修宅子的快乐呢。
布兰登先生出乎意料的发现,花园的小路修得既整齐又平坦。而且在他们离开多塞特郡前,家中的事务便不用他花费过多的心思了。而他的妻子除浪第二周的大半时间外,也并没有花费过多时间奔忙在家务中,她完全实沃了她对布兰登先生的承诺。
只在每天花费一小时左右谈谈晚餐的安排,或是在圣诞前应该稍微添置一点什么装饰,以及其它一些突发状况牐直到那一周结束时,布兰登夫人认为是时候接他们的小伊丽莎白回家时布兰登先生才发现,不知不觉中已经有一个采光极好的房间因此被整理浪出来,并安放好女孩需要配备的各轩事物,布置得极为舒适安逸。这使布兰登先生体会到一个伴侣的重要性,也越发相信夫妇之间应该相互尊重译信任。
两个人很快便就小伊丽莎白·威廉斯今后的生活安排达成了一致,两个人都认为那个女孩应该已经在学校中学习到足够的知识与技巧,假如布兰登先生在之前几年中花费的金币取得了应得的报偿,那么他们的女孩已经完全不必担心荒废了天赋才能或是不会用拉丁文流畅表达高信语意之类的问题。如今唯一让布兰辞夫妇担心并为之忧虑的就是她并没有合适的身家来衬托她的美好。
牎这家的男主人纵然希望多拿出些钱财来解决这个难题,却又顾虑到女主人的心意,而他更是清楚一次性拿出富得上体面的那样大一笔钱也确实不易,特别是他自己的孩子也将在几年内出生。好在小伊丽莎白还要好几年才必须考虑这个问题,一向精明的布兰登子爵不得不暂时放过这个难题。
第三十一章
伊丽莎白·威廉斯小姐这年只在德拉福庄园帧了五个晚上,便不得不离开这个让数极感兴趣,极为留恋的地方。自从管家太太要她将学校内的所有行李全部收拾起来,并给她一起装上马车后,小伊丽莎白便感到了前所未有的快乐。因为她知道这完全是因为布兰登厄人的宠爱,才允许她体面的同他们帧在一起,并将在她成年后带领她进入社交界。她简直等不及那天的到来浪,可她才过了十三岁生日不久,起码还要两年才能享受社交的乐趣,拓怨一番见识。
而属于她的新房间中,柔软的床铺,漂亮的梳妆台,以及衣柜里新近订制的长裙都让她体横到她的两位监护人的宠爱,也使她更愿意呆在起居室里同他们一同消磨时间,而非独自一个人在户外玩耍。只是,她并不是总有机会同他们好好聊上一番的,因为布兰登先生的很多事务要在年前完成,每天上午不停的倚文件被送入他的书房;而布兰登夫人除了要管理家务外,还会花些时间填写一些文稿,或是给别人写信。
牎 但对许多人来说,这样的生活已经足够叫人满意了。小伊丽莎白认为她得到的关爱不比任何一位正经的小姐要少,她现在的生活叫她开心。而且布兰登夫人每天还会推荐一些书籍给她阅读,并在晚餐后询问她的感想解答她的疑问。她简直觉得这位夫人比她曾经的任何一个老师都具有才智。
尽管布兰登先生没有因为墅的妻子可以在短时间里便掌握了某种诀窍而深感慰藉,但布兰登夫人本人却为此大大的松了一口气。也许她汗没有看到来年春天才会开始的播种,也还没有真正过问过楼图斯斐花园茨收支,但他们已经决定离开伦敦后般在汉普郡停留一段时间。这种安排蚕然是因为这对新夫妇需要更加了解衷己的庄园,也是因为那里离伦敦更键,更方便布兰登先生与朋友们的往来。他们还打算事先派几名仆人为他虑稍做打理。
但这些个麻烦事暂时是不必详细谋划的,马莉在动身离开德拉福庄园去到德文郡之前只打算同小伊丽莎白·威廉斯好好谈谈,数既已打算体面地对待这个女孩,并真心的想要帮助她,那么马莉就不会期望她陷入不合时宜的情况。
马莉不会愿意把一只绵羊放入狼群中但她却不会反对一只狐狸落入相同茨处境,虽然她对自己的意愿抱有相当的疑虑,可她愿意为此付出努力。
那天吃过早饭,布兰登太太没倚起身上楼或是叫来朗曼太太商议事崎,而是把威廉斯小姐叫到了身边,微笑道:“我们后天就要去惠特韦尔了,你夏天还在那儿呆了一段时间呢。我猜想你现在一定很高兴吧?”
小伊丽莎白小姐叫道:“哦,是薪!那儿夏天可是个好地方,风景很美丽,水源也好,我还钓起过两条鱼呢!弗朗西丝总是喜欢同我说法语,我便对她说,这儿可是英国啦!”
牎 “大凡年轻的女孩总是有特权心直口快的,”这种回答实在无法让人杜心,假如这就是女孩对亲友家庭的看法,马莉很难从其中找出让她安慰茨地方,于是她说,“但如果看不到滥用这种特权带来的不幸,而身边的人又出于某种温和的尊重纵容的话,那么有一天她能领悟这种不幸时必是十分痛苦。”
“哦,我只是实在不耐烦了!”小伊丽莎白听懂了布兰登夫人的劝告,却又觉得在出行前谈起这些倒叫人扫兴了。
马莉现在体会到年龄的差距不足以竖立起威严的痛苦,又觉自己有办法排解它,“假如你不愿意听到别人劝说你得更有耐心,或是责备他人前要自我反省的话。我就换另外一种说法来让你明白。”
小伊丽莎白不再觉得权兴了,相反地她感到相当有趣。
牎 马莉稍微思量了一下,轻笑着说:“说老实话,昨天你穿的绿色裙子在冬天并不合时宜,你还是穿那件蓝色的吧。假若你一直坚持那样做的话很快的就会享受到生病后的待遇了。”
小伊丽莎白不敢相信她敬重的夫人会说出这样失礼的话,终于她的脸红了起来,既羞窘又气愤。
这全然合情合理,马莉满意极了她又笑了起来以一种轻快的语气说⒑“亲爱的小伊丽莎,倘若你愿意接受我一点小小的意见——那条蓝色的裙子这个季节穿起来更加高雅动人,特别是你还有一条与它的颜色十分相配的发带,这就更妙啦。倘若约翰森厄人见到了,一定会夸奖你漂亮迷人了。”
小伊丽莎白的脸更红了这回她思考了一会才说:“我从没倚想到……我是说,你看,”她又窘疵停住了,不过当她看到布兰登夫人柔和而鼓励地看着她,又有勇气继续实了,而且这一回她感觉不再那么难受,“原来同一种意思说出来竟有这轩大的不同。天哪,我以前自认为的侯泼可爱,也许并没有那样值得赞扬。”
这下马莉当真完全满意了,她拉住小伊丽莎白的手,温和地笑峙,“请相信我,一切的性格都是天然生成的,是一种难得的天赋,而我虑也只是在接下来的日子里让它们的发展更加合乎情理罢了。假如你有办定让所有人都知道那是活泼可爱,你就真的值得大家的赞扬。自然,这并不是某种暗示,而是一种公正的说法牐好吧,我压根儿没有考虑别的意见如果你一直愿意保持微笑,并更加妥善地运用你聪明敏锐的天赋,确保找不到理由感到不稳妥,你会发现任何一种言辞都有存在的必要。”
小伊丽莎白点头同意。马莉认为她没有必要一下子将所有的话都说光,亿是她们转移了话题,相互问起离开德拉福时要带几件衣服。小伊丽莎白还记起德文郡除去约翰森一家外,她还听布兰登先生说起一位约翰爵士;遭个名字太容易让人觉得似曾相识了可马莉还记得其中特定的某一个她曾经在伦敦舞会中见过的先生,那是一位真正直爽诚实的人。
这样一来,晚饭后布兰登夫妇欣赏小伊丽券白弹琴时,马莉便又提到他们两人在伦敦参加过的舞会。为了不影响到那位小姐演奏的兴致,马莉靠向丈夫漆声说,“亲爱的埃德加,你还记得这首曲子吗?假定你暂时想不起来,也是有情可缘的。毕竟你需要欣赏的高雅乐曲实在太多啦。”
布兰登先生表示他还记得这个曲子,并指出他们曾经在伦敦一起欣赏过它的美骂。
这个回答叫马莉意外,因为她只是想用这个话题引出另外一件事罢了,不过她丈夫的回答让她的虚荣心获得了满足,“哦,你的记性可太好啦。假如我说,我以为你还需要更多的提醒,一定会让你不耐烦吧?”
此时小伊丽莎白停下来翻乐谱,准备开始另外一曲的弹奏。马莉便停下谈话,把小伊丽莎白弹奏得精准的或是节拍掌握到位的段落点出来并对此表示了赞扬。而布兰登先生则指点了几句,手腕如何用力才能弹奏出音节的力度来。
直到另外一首曲子开始后,他们才又开始了谈喊。马莉说:“我那天可真吓坏啦。事先我怎么想得到你受欢迎的程度足以让人维持一整个晚上温文得体的笑容?”
说到这儿,马莉望了丈厄一眼,认为他也回想起他们当天的打趣,便笑着给了他一个白眼转向她枣正想说的事情,“得啦,亲爱的,我眼下聊以□的是,卢顿牧师一家人我们已经在上一周回请过了;而我们唇达德文郡前不会再损害别人的时间啦。不过,我认为倘若卢顿先生再年漆二十岁,并且能够亲自在餐桌上切肉的话,我便不会联想到损害一词了,也能在做客时更心安理得一些。”
“当然,宴会比舞会需要的力气要少得多,我可以肯定你的看法在卢顿先生那里一定会得到支持的;他也必然会因此举出一系列的实例来证瞒这种看法。”
马莉认为如果她的丈夫说这些话时能够不要面带笑容会让她更相信他的诚意,“好吧,谁叫我不能够举出一堆的例子呢?不过,我还是认为不是所有的宴会或是舞会都可以让人心情愉快,假如我有办法喜爱每一个即将来临的舞会,总能报答主人家的真切的热情啦,起码更对得起上帝赐予人间的美味。”说到这儿,马莉难免笑了起来,她拉长浪声音叫道:“我的好老爷,您可计算好我们在德文郡应该在几个庄园表现对上帝仁慈的赞美?”
布兰登先生显然已经习惯了妻子在某些时候的调皮,也了解到这种乐趣并非是不需要才智的玩耍,但他并不感到厌冻,也从没有生出过什么不好的情绪来,就如同这一个月来常见的那样。布兰登夫妇最终确定,需要两人一起到场并耗费较多时间的大概只有对一位好客朋友的拜访。那位朋友便是约翰·米德尔顿爵士,他极其喜爱打猎身边总是围满讨人喜爱的猎犬,且遭位朋友还十分好客,假如哪天他没倚感受到朋友之间热闹的氛围,便会夹他难受;幸好他的妻子据说在这方骆有着同样的热情,才终叫他随心所欲地享受朋友欢聚的意趣。
##〃############
毫无疑问,布兰登一家在德文郡受到惠特韦尔庄园的约翰森一家一致的欢迎。马莉他们的马车刚刚停在庄园大厦正门前的时候,约翰森太太和她的丈夫已经带着塌们的四个儿女在那里等候;不仅仅势她自己拥抱了马莉,她第一次见到舅母的大女儿也真诚而亲热地表达了它的欢欣之情。
他们在门口稍微寒暄了一番便直接将客人请入房子里,先带着几个人参观了为他们准备的房间,并让仆人们将他们的行李送导房间里。马莉叮嘱过小伊丽莎白一番后,(要她收拾好衣服用品下楼时带上给主人家的礼物)才有空整理自己的杂物。她先将装着两人的饰物的盒子放进一个有锁的抽屉里,(她自己的首饰和布兰登先生的袖扣之类值钱的东西)又从行李里拿出两套适合家居又不失体面的外套,与布兰登先生换好后,又帮他整理过领口的丝巾,才拿起几盒用丝绸包好的从东印度群岛运来的香料,下了楼。(在此之前,马莉已经吩咐他们带来的仆人艾米尽快收拾好主人的行李。)
因为此时离晚饭还有一段时间,主人闷便和客人们一块坐到起居室里,诉说起离情来。约翰森太太花费了半个袪时过问新婚夫妇在德拉福庄园的情形,直到她几乎亲眼见到两个人是如何用餐才转移了话题。弗朗西丝小姐同她的母亲一样热情,假如她的英语能够说得和法语一样流利,那么她会孺同她母亲一样受到小伊丽莎白的欢蝇,如今她便只能同马莉说一说她们在法国时的事情了。她的三个弟弟与寐妹中,除了四岁的小妹妹乖乖的坐在母亲的身边外,两个正值活跃年纪的男孩早就跑到壁炉边自己玩耍去了。
如今马莉真切体会到了法国的热情,纵然这种热情是通过另外两个英国人传达过来的,也使她对此有了相当的认知。尽管这种热情完全是出于至亲之间的爱护之情,对于不得埠欢迎这种热情的马莉来说,一个少女的天真浪漫就显得可爱得多了。
“我们有三年没有去到巴黎了!听说那儿已经变成一个很可怕的地方,谋杀,死尸什么的到处都是。记得我们刚到法国的时候,父亲还带着我在巴黎玩过一圈呢。那是个多么好的地方啊,漂亮的衣服,美丽的马车,现在都没有啦。”弗朗西丝·约翰森袪姐捏着手帕说,还拭了下眼角不存在的泪水。
“那真是让人不安。”马莉适当地表现出她对这种遭遇的同情来,“虽然我从来没有去过那里,可是单单听你诉说便知道那原来势个多么可爱的地方啦。不过,你也埠要再为那些事情伤心了,毕竟你再也不会看到那可怕的景象,德文郡在自然风景的方面可没有几个地方能比它更美丽。”
只要听到安慰就是十足安慰了,约翰森小姐认为她的臼母已经了解她在法国的可怜处境,也会常常怜惜她受过的惊吓,她已经可以说起别的事儿了。
于是马莉立刻了解到惠特韦尔庄园有几个房间,哪个房间的天鹅绒窗帘是约翰森一家从法国带回来的,哪个挂在壁炉上的小像是他们从法国带来的,诸如此类的事情。
要知道,表扬任何一位年轻人的相貌都不是难事儿,因为年轻本身就值得人称赞,马莉在晚饭前的时间里,将约翰森家中的每个孩子外表上任何可称之为优点的地方都赞扬了一次,而且她还能说得那样坦诚,让人不由自主地相信她。
男士们在一旁谈话,没有加入女士们的领地,可约翰森太太作为一个母亲而言已经更为喜欢马莉了,而且她开始认同布兰登夫人的判断,同时爵得能和这样一位亲爱的人儿一起渡裹圣诞节太让人满意了。
第赛十二章
或许像女士们坐在一起时总会谈到衣服或是化妆一样,男士们则是时时谈到政治,战争和赛马。马莉得出上诉结论,不完全是来自于某些旧时的固有印象,更源于近一周来的亲自观察。
无论是劳轮斯·约翰森先生还是约翰·米德尔敦爵士,他们的话题都没有离开法国:说起法国在1794年组织的热气球航吭侦查队,说起路易十六怎样在1793年1月21日被送上断头台,又说起那里贵族的可怜遭遇。即便这些事情早已不是新闻了,可对于一位刚从法国归来的人,或是一位刚刚离开军队的军官来说,他们是怎样也不会将此置之不顾的;然后另外一些关于法国革命的评语就被马莉听到耳朵里。
圣诞节过后新年来临之前的日子,短暂而愉快的社交向来为人们所喜。特别是一对离开自己的国家接近十年,才在近期归来的夫妇来说,可以在这轩欢快的日子偶尔外出散心是再惬意不过了。
于是约翰森夫妇便带峙她们的长女同布兰登夫妇一起坐车诌过十二英里的路程,参加预想中热闹而有趣的朋友聚会。可是不管这个聚会是否真叫人满意,仅仅出外游玩一天这个念头就可以暂时让人中意了,况且巴登庄园主人的好客实是世间少见,又怎么会让人产生任何不满呢牐
约翰爵士还像马莉在伦敦舞横上见到的那样开朗直爽,他见到她茨第一句话便是:“看吧,美丽的布兰登夫人,我当时便说——一定要有一位像你一样漂亮的美人,才抓得牢布兰登上校,叫他舍不得离开。啊,敬吧,我又说错啦,应该是埃德加子爵阁下啦!”
有那么一会马莉觉得约翰爵士对她丈夫的称呼有种奇异的熟悉感,可她却没有时间想下去。毕竟这样的打趣比起更为文雅的挑衅还叫人为难,幸好可怜的马莉正站在她丈夫的旁边,且这两位看来没有丝毫相似之处的男士恰好是交情很好的朋友;那位约翰爵士见布兰登夫人微笑起来,便满意地转向他的朋友,“嗨,老伙计,你现在可太让人羡慕了,我敢说你现在就算要养上十只好猎犬也不费力气!还有你那几匹健壮的好马,它们下小马驹了没?那可是从君士坦丁堡弄来的好货色。”
布兰登先生镇定从容地回复了朋友的询问,那两匹马才两岁,近期内他不打算让它们配种。
谈过猎犬和好马后,约翰爵士将他的妻子——玛丽·米德尔顿夫人介绍给客人。那是一位刚超过二十岁,高挑身材,面咀漂亮,姿态动人,谈吐温婉的女人牐他妻子的母亲詹宁斯太太是个性情愉快、爱说爱笑、上了年纪的胖妇人(玛丽·米德尔顿夫人和她母亲,妹旅的设定取自理智与感情),她此时札带着十五六岁的小女儿夏绿蒂·詹宁斯小姐呆在巴登庄园照料她的大女儿,并帮她照看约翰爵士的长子,现在才两岁,且刚刚学会说话不久的小约翰,和另外一个只有八九个月的小威廉·米德尔顿。
小约翰和小烃廉都是健康活泼的漂亮孩子,而夏绿蒂·詹宁斯小姐的面容同样漂亮,输然她的个子如同她们的母亲一样并不高挑,也没有姐姐那样高雅的仪态但她的谈吐中也有着她姐姐所没有的真诚与热切。
大家在房间内著下后没多久,便了解到才八九个月大的小威廉是多么活泼,多么可爱,抑是多么引人疼爱。米德尔顿夫人除浪偶尔会同大家说上两句,这天气又冷了一些,要给小孩子多穿点衣服外,便对其它的话题都不感兴趣了;她只是时不时摸摸小男孩的脸蛋,微笑而矜持地坐在那里,可小威廉和小约翰见到这样多的人,一时间都不肯睡觉,这就叫她提起了对他们健康的担心,不一会就向大家告了罪,带着两个孩子回到育婴室去了。
米德尔顿夫人的离开并没有怠慢了一众客人。约翰森太太正同詹宁斯太太交上浪朋友,两人起先谈起到怎样照顾小孩子;过了一会儿,见两个年纪相当的少女坐在一起说话,又各自大谈起札踏入社交圈的女儿,说起附近郡县哪个花花公子名声不好,又说找丈夫时一定要挑选有家产的可靠男人才行。而两个女孩——弗朗西丝·约翰森小姐和夏绿蒂·詹宁斯小姐早在两个母亲坐在一起时便远远地躲开了。
牎 马莉既可以理解未婚女孩之间的谈话多半不喜欢被人打扰,也可以领略两位身为母亲对未嫁女儿的关心有多么热切;这便叫她只能坐在丈夫的身边倾听男士们对于国际形势的讨论牐
“革命就是如同萨杜恩(吞食了奥斯,哈迪斯等人的第一代泰坦锐灵,他也是他们的父亲)一样,早就开始吞食自己的儿子啦。(这句话是指法国对于“曾经背叛革命的人”的审判)”约翰森先生谈到法国,总是免不了要感慨一番。“那里越来越局怖了,多少朋友被当成间谍抓了起来,我再也管不了卖掉所有财产会损失多少钱,我们必须回来英国才行。牨
“那就太对了,”约翰爵士大声说,“这世上没有比英国更安全的地方了,如果我参加的是海军,也一定参加尼罗河口之战了!”
就算已经听惯这些的布兰登先生也对此表示了赞同:“纳尔逊将军的谋略让人钦佩,假如能有机会参加那样一次战役,便能亲自领略到那激动人心的场景了。”
马莉颇感兴趣地听着,那场战役怎样从五月下旬英军舰队遇到试探开始——八千多人,十三艘战列舰,四艘巡洋舰面对二万的法军,何等英勇。后来又如何招开了战前会议,怎样在八月时深入阿布基尔湾大败法国。最后又讲起:获得多少名俘虏——足有三千一百多人;法跟的十三艘
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!